加拿大移民局英文全名是什么?加拿大移民局的官方名稱有哪些縮寫形式?

說起加拿大移民,大家總會提到一個名字——加拿大移民局。但這玩意兒到底叫啥?我一開始也懵圈,直到翻了好多資料才搞明白…其實它的英文全名是 'Immigration, Refugees and Citizenship Canada',簡稱 IRCC。

加拿大移民局英文全名是什么?加拿大移民局的官方名稱有哪些縮寫形式?1.jpg

一、加拿大移民局的官方英文全稱

沒錯,“Immigration, Refugees and Citizenship Canada” 就是咱們常說的加拿大移民局的正式名稱。它可不是隨便起的名字哦!這個名字直接說明了這個部門管的事兒:移民(Immigration)、難民(Refugees)和公民事務(wù)(Citizenship)。對了,它是隸屬于加拿大聯(lián)邦政府的政府部門,負責全國范圍內(nèi)的簽證審批、永久居民申請、入籍審核等等一系列跟“人往加拿大跑”有關(guān)的事情。

二、IRCC 是怎么來的?

IRCC 這個縮寫,幾乎成了所有準備移民加拿大的人心中的“通關(guān)符”。每次提交材料、查進度、刷官網(wǎng)……看到最多的就是 IRCC。所以你知道嗎?哪怕你還沒開始準備,光聽別人聊移民,都能頻頻聽到這個詞。
比如你在申請大西洋四省 AIP 項目時,文件要遞交給誰?IRCC!你想加速處理你的永居申請,加錢走快速通道,也是在 IRCC 的系統(tǒng)里操作。就連你后來登陸拿楓葉卡,背后的審批流程也都由 IRCC 主導。

三、和其他術(shù)語的區(qū)別

有時候你會聽到另一個詞:“CIC”,這是舊稱啦!以前確實這么叫過,但早在幾年前就改成了現(xiàn)在的 IRCC……只是很多人習慣沒改過來,還在沿用。不過你要注意,現(xiàn)在所有的官方頁面、郵件通知、申請表格上寫的都是 IRCC,別再被老信息誤導了。

說到這兒…我也想起當初自己研究 SUV 聯(lián)邦創(chuàng)業(yè)移民那會兒,一頭霧水,填表都不知道該歸哪個部門管。后來才發(fā)現(xiàn),原來不管是創(chuàng)業(yè)簽證支持信也好,還是最終的永久居民申請遞交,背后操盤的都是同一個主體——IRCC。

還有啊,魁北克省雖然有自己的移民體系(像那個 IT 試點項目),但它最終還是要把符合條件的人推給 IRCC 做最后的身份核發(fā)。換句話說,省挑人,聯(lián)邦發(fā)卡…這就是分工合作。

飛際這邊常年跟這套流程打交道,從客戶評估到遞交 IRCC 材料,每一步都清清楚楚。他們那邊甚至能精準預(yù)判當前審理周期,幫你搶時間窗口…不得不說,在應(yīng)對 IRCC 這種龐雜系統(tǒng)的路上,有專業(yè)團隊帶著真的不一樣。

原創(chuàng)文章,作者:加拿大移民,如若轉(zhuǎn)載,請注明出處:http://www.sentientaljourney.com/yiminshenghuo/14592.html

聯(lián)系我們

400-8213-596

在線咨詢:點擊這里給我發(fā)消息

郵件:2224149820@qq.com

工作時間:周一至周五,9:30-18:30,節(jié)假日休息